我们在本网站使用 Cookie 来改善您的浏览体验。

继续浏览本站, 即表明您同意我们对Cookies的使用。

不,我希望了解更多。

学术论文摘要撰写常见问题及建议

“a brief,comprehensive sum-many of the comtents of an article”

——《APA出版手册》

 

以上是权威学术团体美国心理协会(APA)在其出版手册中对摘要的定义,我们都知道摘要是对全文的高度概括和总结,我们在往期的文章中提过,在期刊论文的初审阶段,许多编辑首先要看标题和摘要,目的是了解研究提出的问题,以及是否符合期刊宗旨及科研范围。对于违反期刊要求的会直接拒稿,不给送审机会,因此,除了标题,如何能写好摘要也是一门功课。

 

英文摘要存在的常见写作问题:

 

1、 有些作者会将中文摘要直接翻译成英文,虽然中英文摘要在结构上相似但也有一些差异。如英文摘要需要的要素更多,结构要相对中文摘要完整。


2、 用词不准是摘要常见问题,如单词的用法及缩略语的使用等等。如有的作者会将“在国外”直译成英语,而正确的做法是应该将其翻译成具体的国家;错误表现还有使用“almost/probably/about”等等。


3、 摘要过于简单或冗长也是常见的问题。摘要力求简洁没有错,但是有些作者在写摘要时过于简单化,有的甚至仅是一句话;而另一些作者会大篇幅的撰写摘要,叙述细节和背景。

 

写好摘要要从以下几个方面入手:

 

1、 用词简洁,摘要的长短一般取决于文章的篇幅及排版位置,不同期刊的标准也不同,不过都需要简明扼要。
2、 摘要里避免使用图表及不标准的缩写词和符号、方程式、分子式,也不宜列举例证。
3、 避免在摘要中出现文献没有的内容,尽量遵循传统语法和标点规则。
4、 一般英文摘要再人称上都使用第三人称,但不使用“he”和“she”,如果使用第一人称,即便作者只有一个也最好用“we”而不宜用“I”。
5、 尽量用短词代替长词,常用词代替生僻词。

需要帮助?

 

查尔斯沃思作者服务是享誉全球作者的作者服务品牌,英国编辑团队会帮助您解决论文存在语言问题,我们的个性化服务里包括对摘要的编辑,我们的英国编辑会对您的英文摘要进行语言编辑,将检查字数是否符合目标期刊要求,我们的编辑将认真阅读分析您的文章,为您编辑一份具有说服力的、充分总结文章要点的英文摘要,了解详情